会说话的哑巴 – 刘德华 / Andy Lau
huì shuō huà de yǎ bā – Liú Dé Huá
Người Câm Biết Nói – Lưu Đức Hoa
没有了香味的玫瑰花
méi yǒu le xiāng wèi de méi guī huā
Hoa hồng đã không còn hương thơm
总觉得缺少了什么
zǒng jué de quē shǎo le shén mo
Cứ cảm thấy đã thiếu đi cái gì đó
没有了对象绵绵情话 说了有一点傻
méi yǒu le duì xiàng mián mián qíng huà shuō le yǒu yī diǎn shǎ
Đã không có đối tượng mà cứ mãi nói những lời yêu thương có chút ngớ ngẩn
自从你离开的那一天
zì cóng nǐ lí kāi de nà yī tiān
Từ cái ngày em rời xa anh
我的心塌下不想再说话
wǒ de xīn tā xià bù xiǎng zài shuō huà
Con tim anh đổ sụp xuống, không muốn nói chuyện nữa
所有问题不想回答
suǒ yǒu wèn tí bù xiǎng huí dá
Tất cả vấn đề đều không muốn trả lời
不知不觉早已习惯
bù zhī bù jué zǎo yǐ xí guàn
Bất tri bất giác đã trở thành thói quen
对着自己说话
duì zhe zì jǐ shuō huà
Chỉ nói chuyện với bản thân mình…
忘不了你溜溜的长发
wàng bù le nǐ liū liū de cháng fā
Không thể quên được mái tóc mượt mà của em
忘不了你深深的牵挂
wàng bù le nǐ shēn shēn de qiān guà
Không thể quên được sự quan tâm sâu sắc của em
剩下我一个人挣扎一个人比划
shèng xià wǒ yī gè rén zhèng zhā yī gè rén bǐ huá
Còn lại một mình anh chống chọi, mình anh giải quyết
没有你的日子停止说话
méi yǒu nǐ de rì zi tíng zhǐ shuō huà
Ngày không có em, ngừng không nói chuyện nữa
听说你真的剪了长发
tīng shuō nǐ zhēn de jiǎn le cháng fā
Nghe nói em thực sự đã cắt đi mái tóc dài (Em đã cắt nỗi nhớ anh)
听说你真的忘了牵挂
tīng shuō nǐ zhēn de wàng le qiān guà
Nghe nói em thật sự đã quên đi sự vướng bận
难道你感觉不到吗
nán dào nǐ gǎn jué bù dào ma
Lẽ nào em không cảm nhận được sao?
接收不到吗
jiē shōu bù dào ma
Em không nhận thấy được sao?
在那遥远会说话的哑吧
zài nà yáo yuǎn huì shuō huà de yǎ ba
Ở nơi xa xôi nào đó có một người câm biết nói
在对你说话
zài duì nǐ shuō huà
Đang nói chuyện với em
不想被揭开我的疮疤
bù xiǎng bèi jiē kāi wǒ de chuāng bā
Vết thương lòng anh không muốn bị để lộ ra
躲藏在那无人的家
duǒ cáng zài nà wú rén de jiā
Như ẩn nấp ở ngôi nhà không có người
看着那不会响的电话
kàn zhe nà bù huì xiǎng de diàn huà
Nhìn điện thoại ấy không biết reo
等你一个回答
děng nǐ yī gè huí dá
Chỉ muốn đợi câu trả lời của em
我只能彷佛在空气中
wǒ zhī néng páng fó zài kōng qì zhōng
Anh dường như chỉ có thể ở trong không khí (cõi hư vô)
闻到一丝丝霉了的牵挂
wén dào yī sī sī méi le de qiān guà
Thoáng nghe nỗi bận tâm đã dần phai nhạt
好久不见你可好吗
hǎo jiǔ bù jiàn nǐ kě hǎo ma
Lâu rồi không gặp, em có khỏe không?
在一瞬间心情复杂
zài yī shùn jiān xīn qíng fù zá
Trong giây phút này lòng anh thật phức tạp
泪水骨碌滑下
lèi shuǐ gú lù huá xià
Nước mắt cứ lăn xuống…
忘不了你溜溜的长发
wàng bù le nǐ liū liū de cháng fā
Không thể quên được mái tóc dài mượt mà của em
忘不了你深深的牵挂
wàng bù le nǐ shēn shēn de qiān guà
Không thể quên được sự quan tâm sâu sắc của em
剩下我一个人挣扎一个人比划
shèng xià wǒ yī gè rén zhèng zhā yī gè rén bǐ huá
Còn lại một mình anh chống chọi, mình anh giải quyết
没有你的日子停止说话
méi yǒu nǐ de rì zi tíng zhǐ shuō huà
Ngày không có em, ngừng không nói chuyện nữa
听说你真的剪了长发
tīng shuō nǐ zhēn de jiǎn le cháng fā
Nghe nói em thật sự đã cắt đi mái tóc dài
听说你真的忘了牵挂
tīng shuō nǐ zhēn de wàng le qiān guà
Nghe nói em thật sự đã quên đi sự vướng bận
难道你感觉不到吗
nán dào nǐ gǎn jué bù dào ma
Lẽ nào em không cảm nhận được sao?
接收不到吗
jiē shōu bù dào ma
Em không nhận thấy được sao?
在那遥远会说话的哑吧
zài nà yáo yuǎn huì shuō huà de yǎ ba
Ở nơi xa xôi nào đó có một người câm biết nói
在对你说话
zài duì nǐ shuō huà
Đang nói chuyện với em…
Nhạc Hoa Lời Việt: Mưa Trên Cuộc Tình 3 – Đan Trường
Đêm nay thời gian trôi ngồi bên hiên vắng
Ngoài trời mưa rơi ướt mối tình xưa
Mưa qua hàng cây xưa, còn ai biết chăng
Vẫn ngồi đó nghe tình qua
Con tim buồn cô đơn chờ trên lối vắng
Từng cuộc tình đi qua, vẫn mong chờ em yêu
Nghe trong nỗi nhớ môi em nhạt nhòa
Đâu đây hương thoáng trong mưa buồn
Xóa hết những lối mòn xưa
Đường dài anh đi tìm cuộc tình đã lỡ
Lạnh lùng cô đơn những tiếc nhớ còn đâu
Một mình nơi hiên xưa anh mong chờ
Giá buốt từng đêm dài
Và mùa thu buồn, đông qua chờ em nơi đây
Chờ hoài trong mưa từng ngày dài tiếc nhớ
Và vòng tay xưa đã vĩnh viễn lìa xa
Nặng buồn trong anh “em nơi nào?”
Dĩ vãng giờ quay về
Và từng đêm về nơi xưa tìm em nơi đâu
Giờ chỉ còn tiếng mưa.
0 comments:
Post a Comment